Nikkei Australia member Christine Piper’s debut novel, After Darkness, has just been translated into Japanese and published in Japan. The translator is Masashi Hojo, the publisher is Kadensha.

After Darkness is set during the 1930s and 40s, and looks at the experience of people of Japanese descent who were interned as enemy aliens at Loveday internment camp in South Australia. It also touches upon Japan’s biological warfare program in East Asia. 

Available at Amazon Japan

‘It is early 1942 and Australia is in the midst of war. While working at a Japanese hospital in the pearling port of Broome, Dr Ibaraki is arrested as an enemy alien and sent to Loveday internment camp in a remote corner of South Australia. There, he learns to live among a group of men who are divided by culture and allegiance. As tensions at the isolated camp escalate, the doctor’s long-held beliefs are thrown into question and he is forced to confront his dark past: the promise he made in Japan and its devastating consequences.’

When After Darkness was published in Australia/New Zealand in 2014, it won the Vogel Literary Award and was shortlisted for the prestigious Miles Franklin Literary Award. 

The Japanese edition came to fruition due to the efforts of the translator, Masashi Hojo, who was passionate about the story and spent years translating it. He eventually found a Japanese publisher, Kadensha, who released the book this week to coincide with the anniversary of the end of the war in Japan (August 15th, 1945). 


Author Christine Piper with the original English and Japanese translation of her debut novel After Darkness. (Photo supplied)

Read this interview with Christine published in Japanese on Discover Nikkei, the website of the Japanese American National Museum.

And this review of 暗闇の後で in Japanese by Ryusuke Kawai, also on the Discover Nikkei website.

Other stories about Christine Piper’s After Darkness:

Thoughts on translating After Darkness (暗闇の後で)

error: Content is protected !!